-
-
{{item.Color.Name}}
- {{item.Name}}
29,500 đ
Tiết kiệm:
5,500 đ (15%)
Giá thị trường: 35,000 đ
Tình trạng:
Hết hàng
THÔNG TIN CHI TIẾT
Giới thiệu sản phẩm
Các nghiên cứu lịch sử để dịch Bình Ngô Đại Cáo được thực hiện trong thời gian nghỉ hưu của dịch giả ở San Antonio, Texas, Hoa Kỳ. Dịch giả đã sinh ra và lớn lên ở Việt Nam. Sau khi đỗ tú tài và vượt qua kỳ thi tuyển chọn, ông học đại học năm thứ nhất ở Hà Nội và dành được học bổng của Chính phủ để du học ở Hoa Kỳ năm 1956. Ông đã học ở các trường đại học North Caroline ở Chapel Hill, Đại học Chicago và đại học Hawaii để đạt học vị Thạc sỹ khoa học về Y tế cộng đồng và học vị Tiến sỹ. Đề tài luận án tiến sỹ của ông là "Các bệnh dị ứng đường hô hấp và liên hệ của chúng với các tác nhân dị ứng trong không khí ở cộng đồng Hawaii".
Ông đã từng giảng dạy ở bậc cao đẳng và có các nghiên cứu được công bố trên các tạp chí quốc tế về môi trường như Environmental research và International Journal of Environmental Studies. Ông đã từng nhận được các tài trợ nghiên cứu và giải thưởng của East - West Center, National Endowment for Humanities, và National Science Foundation. Thời gian đầu sau khi nghỉ hưu, ông là chuyên gia cao cấp về lập các chương trình y tế của Sở Y tế thành phố Houston. Các tác phẩm của ông bằng tiếng Anh về văn hóa Việt Nam bao gồm Tìm kiếm các quy tắc ứng xử truyền thống (In search of Traditional Code of Behavior); Nam Bộ: Đánh giá lại tên địa danh gốc và tên địa danh đã phương tây hóa (Cochinchina: Reassessement of Origin and Use of a Westernized Place name, song ngữ), Các bài thơ Việt Nam tuyển chọn (Selected Vietnamese Poetry, song ngữ). Ông cũng có một vài tác phẩm viết bằng tiếng Việt về Xuân Diệu, Tản Đà, Nguyễn Bính và Tam nguyên Yên Đổ.
Ông đã kết hôn và có ba con trai, một cũng có học vị Tiến sỹ, hai người còn lại là kỹ sư.
RA MẮT ẤN PHẨM "BÌNH NGÔ ĐẠI CÁO" TIẾNG ANH (Hà Nội Mới CN 15/01/2012)
Nhà xuất bản Thế giới vừa phát hành 1000 bản sách "Bình Ngô Đại Cáo" Anh ngữ dưới tiêu đề "Proclamation of Victory". Dịch giả là nhà nghiên cứu Vũ Đình Đỉnh, quê gốc Đáp Cầu, Bắc Ninh, hiện sống ở San Antionio, Texas, Mỹ. Sinh năm 1932, đã tu nghiệp tại các đại học Bắc Caroline, Hawaii, Chicago, có chuyên môn về y tế cộng đồng, ông Đỉnh có tấm lòng nhiệt thành với văn hóa, văn chương dân tộc. Sau những lần về nước lấy tư liệu, ông đã giới thiệu các thi hào Nguyễn Khuyến, Tản Đà, Xuân Diệu, Nguyễn Bính ra công luận Mỹ. Cuốn "Selected Vietnamese Poetry" song ngữ của ông tuyển chọn từ "Thơ thần" (tương truyền của Lý Thường Kiệt) đến "Thuyền và biển" (Xuân Quỳnh), được cộng đồng người Việt ở Mỹ chú ý, ham thích.
"Proclamation of Victory" có 5 phần: Lời nói đầu, Tuyên cáo đại thắng: phiên dịch và chú thích văn bản Hán - Việt từ thế kỷ XV, Phiên dịch văn bản Anh ngữ sang Việt ngữ, Phụ lục và Bình Ngô đại cáo bằng tiếng Việt hiện đại (phần cuối do giáo sư Trần Nghĩa thực hiện). Ngoài phần dịch, hệ thống chú thích tỉ mỉ, dày dặn cho thấy công phu nghiên cứu của Vũ Đình Đỉnh. Đặc biệt ông còn đưa ra những vấn đề sau, liên quan đến những ý kiến còn chưa thống nhất: "Bình Ngô Đại Cáo" ra đời năm 1427 hay 1428, tiêu đề ban đầu có phải như vậy, những bản đang dùng có phải gốc...? Từ trước đến nay, nhắc đến áng hùng văn này, thường người ta chỉ nói đến Nguyễn Trãi - tác giả , Vũ Đình Đỉnh cho rằng cần phải nhắc đến vai trò của Lê Lợi nữa.
Với sự ra mắt của "Proclamation of Victory", có thể coi là người Việt sống trong cộng đồng Anh ngữ, nhất là từ thế hệ thứ hai trở đi, có thêm một công cụ để trở về cội nguồn.
Mời bạn đón đọc.
Đăng ký nhận bản tin
Đừng bỏ lỡ những tin nhắn ưu đãi độc quyền dành riêng cho bạn
NHẬN XÉT CỦA KHÁCH HÀNG
Chưa có đánh giá